本文目录一览:
- 1、寻黑执事,夏尔的经典台词的罗马法音
- 2、jetedesire法语翻译
- 3、法语歌曲 sans dire un mot 的 歌词意思
- 4、法语歌encore une fois 的音译
- 5、帮我翻译一下和这首法语歌的歌词,要会法语的人帮忙,不要什么在线快译之类的,不吝分数,拜托啦!
寻黑执事,夏尔的经典台词的罗马法音
我只是个执事而已。/我是恶魔的执事。 wa ta shi wa a ku ma de shi tsu ji de su ka ra. 若是相信神,我又怎么会召唤你? kami o shinjiru mono ga, omae o shoukan suru mono ka? 凡多姆海威家的当家是我,夏尔·凡多姆海威 fantomuhaivuke no toushu wa kono boku, shieru fantomuhaivu da! 迷惑于死者之眼。迷陷森林,失去双脚。焚身于红莲之火 shisha no me ni miirareru. mayoi no mori de, ashi o nakusu. guren no honoo ni mi o kogasu 一旦失去的东西,就再也拿不回来了 yichido ushinatte shimatta mono wa, nido to modoru koto wa nai 我不喜欢游戏半途而废 gemu o tochuu de houridasu no wa, shumi ja nai. 我命令你,救我出去! meirei da, boku o tasukero! 我早就忘了如何开心地笑了 daitai boku wa, tanoshisou ni, warau houhou nado, wasureda. 扔掉戒指的话,或许就听不见了,一直抱着这种想法 yubiwa o sutete, moshikashitara kikoe naku naru kamoshirenai, sou omotte ita 这种装扮绝对不能让伊丽莎白看见! konna sugata, zettaini erizabesu ni wa, niraretakunai naa 忍耐,我要忍耐!为了这次,我这种事,那种事都忍耐了不是吗?! gaman da, gaman shiro, boku! kono tame deke ni, boku wa anna koto ya, konna koto made shitan ja nai ka?! 那就好。只有你不能对我说谎,绝对不可以! sore de ii. omae dake wa boku ni uso o tsuku na, zetaaini!
jetedesire法语翻译
我自己翻的 可能不准确(而且有的地方 法语的用法很怪,我就先用自己的理解翻译了)
Je ne dors plus
我不能入睡
Je te desire
我渴望着你
Prends moi
带上我吧
Je suis a toi
我是你的
Mea culpa
我捶胸悔过
Je veux aller au bout de me fantasmes
我要到那幻想的尽头
Je sais que c'est interdit
我明明知道这不应该
Je suis folle.Je m'abandonne
我疯狂,我坠落
Mea Culpa
捶胸悔过
Kyrie eleison
主啊,请你怜悯我!
Christe eleison
基督 请怜悯我吧!
Je suis la et ailleurs
我在那里和别处
Je n'ai plus rien
我什么也不再拥有
Je deviens folle
我变成了一个疯子
Je m'abandonne
我坠落了
Mea culpa
捶胸悔过
Je ne dors plus
我无法入睡
Je te desire
我渴望着你
Prends moi
请带上我
Je suis a toi
我是你的
Kyrie eleison
主啊 请怜悯我吧!
Christe eleison
基督 请怜悯我吧
Je suis la et ailleurs
我在那里 我在别处
Je veux tout
我十分愿意
Quand tu veux
当你期望
Comme tu veux
如你所愿
Mea culpa
捶胸悔过
Kyrie eleison
主啊 请你怜悯我!
法语歌曲 sans dire un mot 的 歌词意思
Sans Dire Un Mot :
没有言语
Je ne sais pas où aller,
我不知道要去哪
Pour tomber sur tes pas.
才能碰巧到达你那里
Si c'est dans la ville où je suis né,
是不是在我出生的城市
Ou tout près de chez moi.
或是在我家旁边
je ne sais pas deviner,
我猜不出
A quoi ressemble ta voix.
什么才像你的声音
Et j'ai voulu l'écouter plus d'une fois.
我想再听一次(你的声音)
Mais quand on se verra,
当我看见你的时候
Un jour ou l'autre.,
在未来的某天
Mais quand tu seras là,
你就在那里
Ce jour ou l'autre,
在未来的某天
Je saurais que c'est toi,
我会知道那就是你
Parmi tant d'autre,
在人群之中
Même sans dire un mot,
即使没有言语
Sans dire un mot.
没有说一个词
Je ne sais pas quoi toucher,
我不知道要触摸什么
Pour tomber sur tes doigts.
才能碰巧触碰到你的手指
Nus ils nous arrivent de poser,
只有它们伸到了我们这里
Nos mains au même endroit.
我们的手才会合在一起
Je ne sais pas où chercher,
我也不知道到哪里去寻找
Mais j'ai compris parfois,
然而我有时也懂
Que j'aurais du regarder devant moi.
我会看见你站在我面前
Mais quand on se verra,
当我看见你的时候
Un jour ou l'autre,
在未来的某天
Mais quand tu seras là,
那时你就在那里
Ce jour ou l'autre,
在未来的某天
Je saurais que c'est toi,
我知道那就是你
Parmi tant d'autre,
在人群之中
Même sans dire un mot,
尽管没有言语
Sans dire un mot.
一个词也没有
Sans dire un mot....
一个词也没有
Sans dire un mot....
一个词也没有
Mais quand on se verra,
当我看见你的时候
Un jour ou l'autre,
在未来的某天
Mais quand tu seras là,
那时你就在那里
Ce jour ou l'autre,
在未来的某天
Je saurais que c'est toi,
我知道那就是你
Parmi tant d'autre,
在人群之中
Même sans dire un mot,
尽管没有言语
Sans te dire un mot....
连一个词也没有
Je saurais que c'est toi,
我知道那就是你
Parmi tant d'autre,
在人群之中
Même sans dire un mot,
尽管没有言语
Sans te dire un mot...
连一个词也没有
法语歌encore une fois 的音译
歌名:Encore une Fois(再续前缘)
作曲:Godsend,Nacash,Nacash...
演唱:Hélène Ségara(依莲娜·西嘉贺)
语种:法语
所属专辑:Humaine
发行时间:2003年04月15日
发行公司:Import
中法对照+音译歌词:
J`ai jamais vu d`amour fragile /rai ramai wv damuhe fhagile
我从来没有见过这样容易破碎的爱情
j`ai toujours donne tout /rai turuhe danni tu
我一直都只会全部的去给予
toute seule au bout de moi /tu suele ao bu de mua
在我自己这一边独自的去给予
j`t`envoie ces quelques mots /re tenwua se kaileke mo
现在,我为你写下这几个字
Moi je suis celle qui s`est perdue /mua re sui saile ki sai baihedv
我唯一的丢失了自己
contre ta peau /cangthe ta pu
在面对你的肌肤的时候
quand on s`cachait pres des bateaux /ghangde ong skashai phi dai batu
当我们一起躲在船后面的时候
pour mettr`nos corps a nu /puhe maithe no cohep a nv
我们让自己的身体赤裸在一起
Un jour y`a comme ca des gens qui passent /an ruhe ya come sa dai nian ki basang
某一天,就像人群不断的走过一样
c`est la vie qui grandit /sai la wi ki ghangdi
生命就这样的长大了
on s`comprend pas toujours soi-même /ong se comphangde ba turuhe sua maime
我们永远不能去明白自己
et un jour /yi an ruhe
直到有一天
on aime /ong naime
我们相爱了
Oh non non non /oh nong nong nong
哦不,不,不
On s`oublie pas comme ca /ong subliye ba come sa
我们并不能就这样忘记
Tu n`le sais pas /tv ne le sai ba
或者你对此不知道
Mais j`garde en moi des bouts de toi /mai re gahede en mua bu de tua
但我一直在我自己心里面保存着你的部分
Non non non /nong nong nong
不,不,不
On n`oublie pas tout ca /ong nubliye ba tu sa
我们并不能就这样忘记
C`est notre histoire d`amour /sai nothe yistuahe damuhe
因为那是我们的爱情故事
J`voudrai la vivre encore une fois /re wudhai la wiwuhe angcohe yunne fua
我希望这个爱情故事重新继续
Et face aux vagues de l`ocean /yi fas au wage de lousiang
当面对大海的浪涛的时候
tu m`as tendue la main /tu mai tendv la man
你为我垂下了你的手
pour m`emmener doucement /puhe menmeni dusemang
为了轻轻的牵着我
jusqu`au premier matin /ruskau phimiye matan
一直到明天第一个早晨
J`avancais toujours vers toi /rawangcai turuhe vaihe tua
我向着你一直走来
comme une etoile qui danse /come yunne yituale ki dans
就像一颗星星一样舞蹈
et le ciel a mis ses ailes /yi le tangpe a mi sai salai
时间给予了他们翅膀
pour me voler mon innocence /补么我累~蒙你诺桑~斯
让我的天真在空中飘荡
Un jour y`a comme ca des gens qui passent /ang ruhe ya come sa dai zhang ki basang
某一天,就像人群不断的走过
des regards qu`on garde en soi /dai hegahede kang gahede ang sua
用目光注视着相视中的我们
des rires qu`on oublie pas /dai hihe kang wubeliye ba
我们从来没有忘记过的微笑
parce qu`un jour /bahes kan ruhe
因为某天
on aime /ong naime
我们相爱了
Oh non non non /oh nong nong nong
哦不,不,不
On s`oublie pas comme ca /ong subliye ba come sa
我们并不能就这样忘记
Tu n`le sais pas /tv ne le sai ba
或者你对此不知道
Mais j`garde en moi des bouts de toi /mai re gahede en mua bu de tua
但我一直在我自己心里面保存着你的部分
Non non non /nong nong nong
不,不,不
On n`oublie pas tout ca /ong nubliye ba tu sa
我们并不能就这样忘记
C`est notre histoire d`amour /sai nothe yistuahe damuhe
因为那是我们的爱情故事
J`voudrai la vivre encore une fois /re wudhai la wiwuhe angcohe yunne fua
我希望这个爱情故事重新继续
Un jour y`a comme ca des gnes qui passent /ang ruhe ya come sa dai nian ki basang
某一天,就像人群不断的走过一样
c`est la vie qui grandit /sai la wi ki ghangdi
生命就这样的长大了
on s`comprend pas toujours soi-même /ong se comphangde ba turuhe sua maime
我们永远不能去明白自己
et un jour /yi un ruhe
直到有一天
on aime... /ong naime
我们相爱了
Oh non non non /oh nong nong nong
哦不,不,不
On s`oublie pas comme ca /ong subliye ba come sa
我们并不能就这样忘记
Tu n`le sais pas /tv ne le sai ba
或者你对此不知道
Mais j`garde en moi des bouts de toi /mai re gahede en mua bu de tua
但我一直在我自己心里面保存着你的部分
Non non non /nong nong nong
不,不,不
On n`oublie pas tout ca /ong subliye ba come sa
我们并不能就这样忘记
C`est notre histoire d`amour /sai nothe yistuahe damuhe
因为那是我们的爱情故事
J`voudrai la vivre encore une fois /re wudhai la wiwuhe angcohe yunne fua
我希望这个爱情故事重新继续
有人叫她法国温婉天后,有人叫她疗伤天后,她的歌声,只要飘扬在空气中便能舒缓人的心灵。心情好,心情坏,只要有她的歌声嘴角便可生出微笑;是白昼,是深夜,只要跟随她的声线便能到达安详所在。她就是Hélène Ségara。
这首Encore une Fois来自于Helene Segara的《humaine》大碟,总让人有片刻的恍惚与迷失!仿佛不经意间拨动心弦的,是系在琴弦上的铃声和断在风里的忧伤!如水彩画的笔触透明、冰凉,色彩的底蕴是那么的纯粹的!颜色掩盖不住底图草稿的痕迹,却透露出清清爽爽的格调,这便是一种不加遮掩的率性的美丽……
帮我翻译一下和这首法语歌的歌词,要会法语的人帮忙,不要什么在线快译之类的,不吝分数,拜托啦!
不要再回来
我想你应该深思熟虑
我想你应该为此感谢我
我拒绝你的歉意
你的抚爱将不会被满足
如果你准备回来
可能我不是这样
我保留一个不堪的回忆
对于你上次对我说拜拜
随着我咒骂你的时间的流逝
我还有别的事情要做
你应该好好想一想
你要知道你去哪里
你知道我曾经喜欢看到你的微笑
但我将不会只是为了让你高兴
而再去这样
我对永别并不感兴趣
如果这让我变得更糟
不要再回来
如果你没有其他话要对我说
不要再回来
不要作出一副殉道者的神情
我希望能够忘记你的拥抱
但我不是一心想要结束
因为你我完全傻了
你的羡慕将不会被满足
应该找到比这更好的
为了说服我,迷惑我
为了让我忘记所有的一切
如果这会让我变得更遭
不要回来
如果你没有其他话要对我说
不要,不要回来
如果你没有拿定心思要选择
不,不要回来
留在原地,让我高兴
为了我们这样做,不要回来
离开需要时间
我们没有时间
我并不是要惩罚你
我知道什么对我更好
你有自己的眼睛
我希望你能用它看清
你理解我不想去结束
因为你我完全傻了
是的,如果这是让我更糟
不,不要回来
如果你没有其他话要对我说
不要,不要回来
如果你还没有拿定心思要选择
不要,不要回来
留在原地,让我高兴
为了我们这样做,不要回来
水平不高,时间有限,有的地方我也不是很理解,仅供参考.其实在表述上,法语也不见的比汉语要好,各有千秋而已.不喜欢长他人志气,灭自己威风的说法.